現場で作業をしていると、 お客様からこんな風に聞かれること、ありませんか?
お客様
「ここ、ちゃんと閉まってます?」
作業中に、こう聞かれることは珍しくありません。
蛇口、窓、ガスの元栓、ドアのロック……。
“Yes, it’s fine.” (はい、大丈夫ですよ)
もちろん、これでも間違いじゃありません。 でも、プロなら**「もう一歩先の安心」**を届けたいですよね。
そんな時に魔法のように効くのが、この一言。
“Let me double-check.” (念のため、もう一度確認しますね)
今日は、現場での信頼をグッと高める このフレーズの使い方をお伝えします。
1. 「Let me double-check」の意味
直訳すると「2回チェックさせてください」ですが、 ニュアンスは**「念のための再確認」**です。
-
check:確認する
-
double-check:もう一度しっかり確認する
「あれ?自信がないのかな?」
と思われる心配はありません。
むしろ英語圏では、
double-check という言葉は
「ミスを防ぐプロの習慣」としてよく使われます。
2. 現場で使える!3つのシーン
あなたの仕事がよりスマートに見える、 黄金の3パターンです。
シーン①:作業の最終確認
(蛇口を締めた後など)
お客様 “Did you tighten the faucet?” (蛇口、締めました?)
あなた “Yes, but let me double-check.” (はい、でも念のためもう一度確認しますね)
👉 「はい」で終わらせず、あえて確認する姿を見せる。 これが「丁寧なプロ」の空気感です。
シーン②:安全に関わる場面
(ガスの元栓や鍵の確認)
お客様 “Is the gas off?” (ガス、消えてます?)
あなた “Let me double-check to be sure.” (確実を期すために、再確認しますね)
👉 “to be sure”(確実にするために) を付け加えると、 より「安全第一」な姿勢が伝わります。
シーン③:作業を終えて帰る時
あなた “Before I leave, let me double-check everything.” (失礼する前に、全体をもう一度確認させてください)
👉 最後にこの一言があるだけで、 お客様の「忘れ物やミスはないかな?」という不安がゼロになります。
3. 似たような表現も知っておこう
余裕があれば、こちらも使い分けてみてください。
-
Let me check. (確認します) → 少しカジュアル。日常的な確認に。
-
Just to be sure. (念のため) → 文の最初や最後に付け足すだけで「慎重さ」アップ。
-
I’ll make sure. (しっかり確かめます) → 「責任を持ってやります」という強いニュアンス。
まとめ
現場の仕事で大切なのは、 **「早さ」よりも「確実さ」**です。
そして、その確実さをお客様に 「言葉」で見せることも立派な技術です。
“Let me double-check.”
この一言を口にするだけで、 あなたは「ただ作業をする人」から 「信頼できるプロフェッショナル」に変わります。
明日の現場で、 ぜひ、余裕を持って使ってみてくださいね。
スポンサーリンク

コメント