英語 “Under Control” の本当の意味|安心感と自由を生むコントロールとは
「Under Control」という英語、聞いたことはありますか?
「支配されている」「自由がない」と思う方もいるかもしれません。
でも実際には、安心感をもたらす温かいコントロールを表す言葉です。
この記事では、家族の例や会話例を通して、英語の “Under Control” の本当の意味と、心が軽くなる考え方を紹介します。
この記事のポイント
-
Under Control は支配ではなく守護
-
誰かに委ねることで自由が生まれる
-
会話例で英語表現をイメージできる
1. Under Control の意味と安心感
兄が風邪で寝込んでいるとき、妹はお父さんに必死に言います。
妹:「お父さん、お兄ちゃんを助けて!」
お父さん:「大丈夫、もう薬も準備しているし、僕がつきっきりで看病するよ。」
英語ではこう表現できます:
“The father already has the situation under control.”
(お父さんはすでに状況をしっかりコントロールしている)
ここでの「コントロール」は支配ではなく守護です。
深い愛で状況を見守り、最善を尽くすことを意味します。
2. 支配と守護のコントロールの違い
-
嫌なコントロール: 相手の自由を奪い、操る
-
温かいコントロール: 嵐の船長のように、静かに力強く舵を握り安全を守る
会話例:
友人A:「最近のプロジェクト、全部自分で抱えてるみたいで大変そうだね。」
友人B:「いや、マネージャーがしっかり状況を把握してるから安心して任せられるんだ。Everything is under control.」
本来の “Under Control” は後者。
「大事なものを壊さないよう、一番いい結果になるよう見守る」ことです。

3. 委ねることで得られる自由
自分で何とかしようと必死だと、心は余裕を失い、パニックに陥りがちです。
でも信頼できる存在が状況を under control に置いてくれていると知れば、
「もう任せて大丈夫」と思えます。
重荷を下ろし、本来の自分を取り戻せるのです。
会話例:
同僚A:「この問題、私一人で解決しなきゃいけないのかな…」
同僚B:「心配しなくていいよ。チームで全部管理してるから、Everything is under control.」
皮肉ですが、誰かの温かい見守りの中にいるときこそ、私たちは最も自由で、自分らしくいられるのです。
4. なぜお願いするのか
お父さんがすべて把握しているなら、妹は「助けて」と言う必要はない?
しかしお父さんは、妹が必死にお願いする姿を見ることを喜びます。
それは、状況を知らせるためではなく、**「この人を大切に思っています!」**という気持ちを伝えるため。
その想いこそ、見守る側にとって最大の喜びです。
会話例:
妹:「お願い、助けて!」
お父さん:「わかってるよ。でも君が心配してくれる気持ちが嬉しいんだ。」
まとめ:Under Control で心に安心を
“Under Control” の裏には、信頼と友情の物語があります。
状況は信頼できる存在によって守られています。
だから私たちは安心して、誰かを思い、応援や祈りを送ることができます。
「自分ひとりで抱え込まなくていい」
そう思えたとき、心には今までとは違う温かい景色が広がります。
よくある質問(FAQ)
Q1. “Under Control” の基本的な意味は?
A1. 状況や問題が整理され、安全に管理されている状態。支配ではなく、守護や見守りのニュアンス。
Q2. 「コントロール=支配」とは違う?
A2. はい。支配は自由を奪いますが、Under Control は安全や安心のための管理です。
Q3. 英語会話での使い方は?
A3. 日常会話で「問題が解決済み」「状況が落ち着いている」ことを伝えるときに使います。
例:
Don’t worry, everything is under control.
(心配しないで、すべて順調に管理されているよ)
Q4. 任せることは自由を奪う?
A4. 逆です。信頼できる人に任せると安心感が生まれ、自由に行動できます。
Q5. 心理的に Under Control を感じると?
A5. 重荷を下ろせてリラックスでき、周りへの思いやりや祈りの気持ちも自然に湧きます。
スポンサーリンク


コメント