「本当のことを言うと」の英語は?Actually・To be honestの違いを初心者向けに解説

英語で会話していると、
「本当のことを言うと…」
「実はね…」
と切り出したい場面、よくありますよね。

でも辞書を引くと
actually / sincerely / genuinely / in truth
などが出てきて、
**「どれが日常会話で自然なの?」**と迷いがちです。

この記事では、
身近な会話で本当に使う表現だけに絞って、分かりやすく解説します。


① 日常会話で一番使うのは「Actually」

「本当のことを言うと」を
一番ラクに、自然に言える表現がこれです。

Actually(実は・本当は)

・新しい事実を伝える
・相手の思い込みを軽く修正する
・予定や考えが違った時

こんな場面で万能に使えます。

例文

  • Actually, I’m from Osaka.
    (実は大阪出身なんです)

  • Actually, I can’t go today.
    (実は今日は行けなくて)

  • Actually, I’ve never tried it.
    (実はやったことないんだ)

👉 迷ったら Actually。これだけ覚えておけばOKです。


② 「正直に言うと」は To be honest

相手の質問に対して、
ちょっと言いにくい本音を出すときはこちら。

To be honest(正直に言うと)

・感想を正直に言う
・少しネガティブな本音
・気持ちを打ち明ける時

例文

  • To be honest, I’m a bit tired.
    (正直、ちょっと疲れてる)

  • To be honest, it’s not my favorite.
    (正直、あまり好みじゃないかな)

👉 Actually より 「本音感」が強い表現です。


③ Sincerely は日常会話ではほぼ使わない

日本人が間違えやすいのが Sincerely

Sincerely(心より・誠実に)

意味は正しいのですが、
使う場面がかなり限定的です。

主に使うのは👇

  • ビジネスメールの結び

  • 公式な謝罪

  • I sincerely apologize.
    (心よりお詫び申し上げます)

日常会話で使うと
👉 ちょっと堅すぎて不自然になります。


④ 「本当にうれしい」は Genuinely

「事実」ではなく
感情が本物だと伝えたい時はこちら。

Genuinely(心から)

例文

  • I’m genuinely happy for you.
    (心からうれしいよ)

👉 お祝い・感謝・気持ちを強調したい時にぴったり。


⑤ シーン別・どれを使う?

言いたいこと 英語 よくある場面
実はね Actually 日常会話全般
正直に言うと To be honest 本音・感想
心から〜 Genuinely 感情を強調
心より〜 Sincerely 謝罪・メール

まとめ:初心者はこれだけ覚えればOK

もし 今日ひとつだけ覚えるなら 👇

✅ Actually

  • Actually, I’m busy today.

  • Actually, I don’t know.

  • Actually?(マジで?)

これだけで
「実は」「本当は」「え、そうなの?」
全部カバーできます。

英語は、
「かっこいい表現」より
「よく使う表現」から身につけるのが近道です。

まずは Actually を口ぐせにして、
少しずつ表現を増やしていきましょう。

スポンサーリンク


コメント

タイトルとURLをコピーしました