「意味はいいけど、ちょっと長い…」と感じたあなたへ
前回の記事で紹介した
“While recognizing that…”。
考え方としてはとても優秀。
でも、正直こう思った方も多いはずです。
いい表現だけど、
現場ではもう少し短く言いたい。
その感覚、正解です。
実際の現場では、短さ=使いやすさ。
この記事では、
-
なぜ短縮版が存在するのか
-
Recognizing that と I recognize の違い
-
どの場面でどれを使うべきか
を、清掃現場目線で整理します。
まず結論|3つの表現の立ち位置
最初に全体像を押さえておきましょう。
| 表現 | ニュアンス | 向いている場面 |
|---|---|---|
| While recognizing that | 一番丁寧・安全 | 判断説明・品質の話 |
| Recognizing that | やや簡潔 | 日常の作業調整 |
| I recognize (that) | 一番短い・直接的 | 軽い確認・即応 |
👉
丁寧さを削る=失礼になるではありません。
「場面に合った距離感」を選ぶだけです。
Recognizing that|丁寧さを保ったまま短くした形
使い方
Recognizing that time is limited,
I’d like to take one more minute to wipe this area.
日本語の感覚
「時間が限られているのは分かっていますが、
この部分だけ、あと1分だけ拭かせてください。」
ポイント
-
While recognizing that の省略版
-
意味・姿勢はほぼ同じ
-
文章が一段軽くなる
こんな場面に向いています
-
毎日のルーティン作業
-
何度も説明している相手
-
少し慣れた現場
👉
**「ちゃんと分かってます感」**は残したいけど、
長さは抑えたいときの最適解です。
I recognize (that)|一番短く、現場向け
使い方
I recognize we’re on a tight schedule,
but I’d like two more minutes for this stain.
日本語の感覚
「時間が厳しいのは分かっています。
でも、この汚れだけあと2分ください。」
ポイント
-
主語が I
-
判断が「自分」に寄る
-
少しだけ直接的
注意点
-
but を伴うことが多い
-
トーン次第で強く聞こえることがある
向いている場面
-
日常会話に近い現場
-
関係性ができている相手
-
急ぎのやりとり
👉
短さ最優先ならこれ。
ただし、初対面や重要判断では慎重に。
どれを選ぶ?迷ったときの判断基準
迷ったら、次の3点で決めてください。
① 相手との関係性
-
初対面・上位者 → While / Recognizing
-
慣れた相手 → I recognize
② 話の重さ
-
品質・安全・判断理由 → While recognizing that
-
作業調整 → Recognizing that
-
軽い確認 → I recognize
③ 自分が不安かどうか
-
不安 → 一番丁寧な形
-
余裕あり → 短縮版
👉
迷ったら丁寧な方を選ぶ。
これで失敗しません。
現場ですぐ使える言い換え例まとめ
-
While recognizing that time is limited, I’d like to…
(時間が限られているのは承知していますが…) -
Recognizing that time is limited, I’d like to…
(時間がないのは分かっていますが…) -
I recognize time is limited, but…
(時間がないのは分かってますが…)
意味は同じ。
距離感だけが違う。
これが分かれば、英語が一気に楽になります。
まとめ|短くしても「敬意」は消えない
英語表現は、
長い=正しい、短い=失礼ではありません。
大切なのは、
-
相手の状況を理解していること
-
その上で判断していること
これが伝わるかどうかです。
“While recognizing that…”
“Recognizing that…”
“I recognize…”
どれも同じ考え方の延長線上にあります。
状況に合わせて使い分けられるようになると、
あなたの英語は
**「現場で信頼される英語」**になります。
▶ あわせて読みたい(親記事)
※この考え方の基本と、丁寧版の使いどころは
👉 スピードか、丁寧さか。清掃現場のジレンマを解消する英語フレーズ “While recognizing that”
で詳しく解説しています。
スポンサーリンク

コメント