どうも、皆さん!
英語を勉強していて、「これ、マジで知ってなきゃ損じゃん!」って単語やフレーズに出会うこと、ありますよね?
私にとって、その一つが「take for granted」…
最初にこのフレーズを習ったときは、「えーっと、〜を当然だと思う、ね」くらいにしか思わなかったんですが…
でも、ドラマや友達との会話で耳をすませてみると、これが感謝してないときや、誰かの努力を無視しちゃってるっていう、結構キツめのニュアンスで使われていることに気づきました。
ちょっと考えてみましょう。
親友に「You totally take me for granted!」って言われたら?
これは、「あなたは私がいるのが当たり前だと思ってるでしょ!」っていう不満爆発サイン。「感謝がないよ!」ってことなんですよね。
この表現が理解できないと、せっかくの会話も相手の気持ちもスルーしちゃうことになりかねません。
この記事では、ネイティブが日常で使い倒している「take for granted」を、その核心から、友達や恋人、仕事の場面でどう言いこなすか、超わかりやすい例文と一緒に紹介します。
これを読めば、あなたの英語は一気にネイティブレベルに近づくはず!
※このような英語学習の気づきを毎日書いています。ちなみに昨日はこれです。もし興味があればご覧ください。
RespondとReply、使い分けの壁を突破!(日常英会話 語源+カジュアル版)
「take for granted」って結局どういう意味?
「take for granted」の直訳は「〜を当然として取る」ですが、これだとニュアンスが弱すぎ、というか意味がよくわからない…
この熟語が本当に言いたいのは、「考えなしに前提にしちゃって、感謝を忘れてる」という、ちょっとネガティブな気持ちです。
核心にある二つの気持ち
- 「あるのが当たり前」認定しちゃう (Assuming): 家族の優しさ、安定した仕事、健康…。「これらはずーっと続く保証付きのもの」だと勝手に決めつけてしまうこと。
- 「ありがたみを無視」しちゃう (Underappreciating): その結果、それらがどれだけ価値があるか、誰かの努力で成り立っているかを考えもせず、感謝もしなくなること。
つまり、相手の存在や好意を**「無料のサービス」みたいに扱う**ときに使う、感情の詰まった表現なんですね。
使い方別:これで完璧!「take for granted」例文集
対象が「モノ」か「人」かで、使い方が少し変わります。
1. モノ・状況に使う:「恵まれた環境に気づいてない」
自分の周りのあって当然だと思いがちなものに対して「もったいないな」と感じるときに使います。
| 使い方 | 例文 | 和訳 |
| 反省 | I totally took my old job for granted before I got laid off. | クビになる前は、前の仕事を完全に当たり前だと思ってたな。 |
| 忠告 | Dude, don’t take having reliable internet for granted! | おい、安定したネット環境を当然だと思っちゃダメだぞ。 |
| 気づき | Living alone made me realize how much I took home-cooked meals for granted. | 一人暮らしで、手料理がどれだけ当たり前じゃなかったか痛感したよ。 |
2. 人に使う:「努力や愛情に気づいていない」
家族やパートナー、友達など、あなたのために尽くしてくれている人の努力をスルーしている状況で使います。
| 使い方 | 例文 | 和訳 |
| 不満(超重要!) | I feel like my boyfriend just takes me for granted. | 彼氏が私のことを当然だと思ってる気がする。 |
| 警告 | Seriously, you need to call your mom more. Don’t take her for granted. | マジで、もっとお母さんに電話しなよ。いてくれるのが当たり前だと思っちゃだめだよ。 |
| 自分を責める | I think I was taking my assistant for granted. She’s amazing. | アシスタントのことを当然の存在みたいに扱ってたと思う。彼女はすごいのに。 |
3. 最強フレーズ:「Don’t take it for granted!」
これを知っているだけで、会話力がグッと上がります。このそのままの形で超頻出です!
- Don’t take it for granted!
- 意味: それ、当たり前だと思うなよ! / 感謝しろよ!
文脈全体を受けて「それ (it)」を指すことが多いです。
| 例文 | 和訳 |
| A: This apartment is too small. B: At least you’re not paying rent! Don’t take it for granted! | A: このアパート、狭すぎるんだよね。 B: 少なくとも家賃払ってないじゃん!それを当たり前だと思っちゃだめだよ! |
まとめ
いかがでしたか?
「take for granted」を使いこなせると、英語で「当たり前」の裏にある感情まで伝えられるようになります。
これはコミュニケーションの質を上げる上で、本当に大きな一歩だと感じました。
さあ、今日からぜひ、身の回りの大切な人や状況を改めて見つめ直して、「I won’t take you for grantedanymore! (もうあなたのことを当たり前だと思ったりしないよ!)」と伝えてみてくださいね!
スポンサーリンク

コメント