知ってよかった!ネイティブが秒で使う「take for granted」のホントの意味

どうも、皆さん!

英語を勉強していて、「これ、マジで知ってなきゃ損じゃん!」って単語やフレーズに出会うこと、ありますよね?

私にとって、その一つが「take for granted」…

最初にこのフレーズを習ったときは、「えーっと、〜を当然だと思う、ね」くらいにしか思わなかったんですが…

でも、ドラマや友達との会話で耳をすませてみると、これが感謝してないときや、誰かの努力を無視しちゃってるっていう、結構キツめのニュアンスで使われていることに気づきました。


ちょっと考えてみましょう。

親友に「You totally take me for granted!」って言われたら?

これは、「あなたは私がいるのが当たり前だと思ってるでしょ!」っていう不満爆発サイン。「感謝がないよ!」ってことなんですよね。

この表現が理解できないと、せっかくの会話も相手の気持ちもスルーしちゃうことになりかねません。

この記事では、ネイティブが日常で使い倒しているtake for granted」を、その核心から、友達や恋人、仕事の場面でどう言いこなすか、超わかりやすい例文と一緒に紹介します。

これを読めば、あなたの英語は一気にネイティブレベルに近づくはず!

※このような英語学習の気づきを毎日書いています。ちなみに昨日はこれです。もし興味があればご覧ください。

RespondとReply、使い分けの壁を突破!(日常英会話 語源+カジュアル版)

 

「take for granted」って結局どういう意味?

 

「take for granted」の直訳は「〜を当然として取る」ですが、これだとニュアンスが弱すぎ、というか意味がよくわからない…

この熟語が本当に言いたいのは、「考えなしに前提にしちゃって、感謝を忘れてる」という、ちょっとネガティブな気持ちです。

 

核心にある二つの気持ち

 

  1. 「あるのが当たり前」認定しちゃう (Assuming): 家族の優しさ、安定した仕事、健康…。「これらはずーっと続く保証付きのもの」だと勝手に決めつけてしまうこと。
  2. 「ありがたみを無視」しちゃう (Underappreciating): その結果、それらがどれだけ価値があるか、誰かの努力で成り立っているかを考えもせず、感謝もしなくなること。

つまり、相手の存在や好意を**「無料のサービス」みたいに扱う**ときに使う、感情の詰まった表現なんですね。

 

使い方別:これで完璧!「take for granted」例文集

 

対象が「モノ」か「人」かで、使い方が少し変わります。

 

1. モノ・状況に使う:「恵まれた環境に気づいてない」

 

自分の周りのあって当然だと思いがちなものに対して「もったいないな」と感じるときに使います。

使い方 例文 和訳
反省 I totally took my old job for granted before I got laid off. クビになる前は、前の仕事を完全に当たり前だと思ってたな。
忠告 Dude, don’t take having reliable internet for granted! おい、安定したネット環境を当然だと思っちゃダメだぞ
気づき Living alone made me realize how much I took home-cooked meals for granted. 一人暮らしで、手料理がどれだけ当たり前じゃなかったか痛感したよ。

 

2. 人に使う:「努力や愛情に気づいていない」

 

家族やパートナー、友達など、あなたのために尽くしてくれている人の努力をスルーしている状況で使います。

使い方 例文 和訳
不満(超重要!) I feel like my boyfriend just takes me for granted. 彼氏が私のことを当然だと思ってる気がする。
警告 Seriously, you need to call your mom more. Don’t take her for granted. マジで、もっとお母さんに電話しなよ。いてくれるのが当たり前だと思っちゃだめだよ。
自分を責める I think I was taking my assistant for granted. She’s amazing. アシスタントのことを当然の存在みたいに扱ってたと思う。彼女はすごいのに。

 

3. 最強フレーズ:「Don’t take it for granted!」

 

これを知っているだけで、会話力がグッと上がります。このそのままの形で超頻出です!

  • Don’t take it for granted!
    • 意味: それ、当たり前だと思うなよ! / 感謝しろよ!

文脈全体を受けて「それ (it)」を指すことが多いです。

例文 和訳
A: This apartment is too small. B: At least you’re not paying rent! Don’t take it for granted! A: このアパート、狭すぎるんだよね。 B: 少なくとも家賃払ってないじゃん!それを当たり前だと思っちゃだめだよ!

 

まとめ

いかがでしたか?

「take for granted」を使いこなせると、英語で「当たり前」の裏にある感情まで伝えられるようになります。

これはコミュニケーションの質を上げる上で、本当に大きな一歩だと感じました。

さあ、今日からぜひ、身の回りの大切な人や状況を改めて見つめ直して、「I won’t take you for grantedanymore! (もうあなたのことを当たり前だと思ったりしないよ!)」と伝えてみてくださいね!

スポンサーリンク


コメント

タイトルとURLをコピーしました