💬 難しい英語を“やさしく言い換える”──即興発話力を伸ばす一番の近道

はじめに

英語を話していて、
「頭ではわかっているのに、口から出てこない」
そんなもどかしさを感じたことはありませんか?

実は、即興的で豊かな発話ができるようになるための鍵は、
**“難しい英文を見たときに、それを自分の言葉でやさしく言い換えること”**にあります。


なぜ言い換えが大切なのか

私たちは英語を学ぶとき、つい「正しい言い回し」や「ネイティブっぽさ」に意識が向きがちです。
けれど、発話の本当の力は、理解した内容を自分の言葉で再構築できる柔軟さにあります。

たとえば、次の文を見てみましょう。

Jehovah is eager to restore the dead to life.

文の意味は理解できても、いざ口に出そうとすると言葉が詰まるかもしれません。
でも、これを少し言い換えてみると──

Jehovah really wants to bring dead people back to life.

単語はやさしくなりましたが、意味も感情もきちんと伝わります。
むしろ、話し言葉としては自然で温かい印象です。


難しい表現を“自分の英語”にするプロセス

やさしく言い換える練習を重ねると、英語を見た瞬間に頭の中でこうした変換ができるようになります。

fulfill his promisekeep his promise
yearn to see him againreally want to see him again

この「難しい英語 → 自分の英語」への変換が自動的にできるようになると、
理解と発話が一体化して、自然な英語がスッと口から出るようになります。


言い換えは“引き算”ではない

「やさしく言い換える」というと、“レベルを下げる”ように感じるかもしれません。
でも、実際には伝える角度を変えることなんです。

同じ思いを、別の言葉で、別のリズムで伝える。
そのとき、あなたの中に自分の声で語る英語が生まれます。

たとえば──

Jehovah yearns to see them alive again.
Jehovah really wants to see them again. He misses them.

語彙はやさしいのに、伝わる温かさはむしろ増しています。
言葉の豊かさは「難しさ」ではなく、「伝える角度」から生まれるのです。


💡即興発話力を育てる「やさしい言い換え」練習法

  1. 難しめの英文を1文選ぶ
     → ニュース・聖書・英語の名言などから印象に残る文を選ぶ。

  2. 「これを自分ならどう言う?」と声に出して考える
     → 3パターンくらい試してみる。完璧でなくてOK。
     例:
     He fulfilled his promise.
     → He kept his word.
     → He did what he said he would do.
     → He made his promise come true.

  3. 一番“しっくりくる言い方”をメモして残す
     → それが“自分の英語”の土台になります。

  4. 短時間でも毎日続ける
     → 1日1文でも十分。積み重ねが発話の瞬発力をつくります。

やがて、難しい文を見た瞬間に、
頭の中で自然と“やさしい自分の言葉”に変換できるようになります。
そのとき、「覚えた英語」から「使える英語」へと変わります。


終わりに

After realizing this, I began to feel that my English had quietly grown to a new level.
Not because I learned more words, but because I learned to make them my own.

このことに気づいたとき、
自分の英語が静かに一段深まったように感じました。
それは単に語彙が増えたからではなく、
言葉を自分のものにできるようになったからです。

英語を学ぶことは、単に言葉を覚えることではありません。
思いをどう伝えるかを磨いていくこと
その第一歩が、「難しい英語をやさしく言い換える」ことなのです。


🌱まとめ

  • 難しい表現を見たら「自分ならどう言う?」と考えてみる

  • やさしく言い換える力が即興発話力を育てる

  • 英語の豊かさは語彙の難しさよりも“伝える角度”にある

スポンサーリンク


コメント

タイトルとURLをコピーしました