【お見舞い英語】入院の状況を伝えるLINEは「中学単語」でOK!ネイティブが使う自然な表現とコツ

「友達や同僚が入院してしまった……。」

そんな時、状況を説明したり励ましたりする英語、パッと出てきますか?

「寝返り」や「胆石が悪化」なんて、辞書で調べると難しい言葉ばかり出てきて手が止まってしまいますよね。

でも安心してください。

実はネイティブのLINEのやり取りは、驚くほど簡単な単語で溢れています!

今回は、実例をもとに**「中学単語で120点の気遣いを伝えるコツ」**を解説します。


1. 実際のLINEやり取り:日本語 vs カジュアル英訳

まずは、そのまま使える会話例を見てみましょう。

日本語(LINE) カジュアルな英語表現
A: 安田さん、おかゆを少しずつ食べられるようになったよ。 A: Yasuda-san is finally eating a bit of porridge.
でもまだ自力で寝返りも打てないから、ベッドから動けない状態なんだ。 She still needs help just to roll over, so she’s stuck in bed for now.
B: 思ったより長引いてるね…。 B: It’s dragging on longer than I thought.
A: 最初は胃腸炎だと思ってたんだけど、もともとの胆石が悪化したみたい。 A: We thought it was just a stomach flu, but her gallstones flared up.
B: みんなでメッセージカード作らない? B: Why don’t we make a group card for her?
A: いいね!意識もしっかりしてて読めるから、喜んでくれると思う。 A: Nice! She’s alert and can read, so she’ll love it.
B: 土曜までにメッセージ集まれば、私が窓口に届けるよ。 B: Send me your messages by Sat and I’ll drop them off.
A: 了解。グループLINEでみんなに周知しとくね。 A: Got it. I’ll post it on the group chat.

2. 💡ここがネイティブ感覚!「こなれ」ポイント解説

なぜこの表現が「自然」なのか?学習者が迷うポイントを深掘りします。

  • “Dragging on”(長引いている)

    • taking a long time よりも、「ダラダラ続いていてもどかしい」という心配な気持ちが伝わるこなれた表現です。

  • “At first” と “Turns out” のセット

    • 「最初は〜だと思った(誤解)」+「結局〜だった(判明)」という状況を説明する黄金のコンボ。これだけで話の構成がスッキリします。

  • “Love it”(喜んでくれる)

    • be happy よりもポジティブで、「絶対喜ぶよ!」という確信を込めることができます。

  • “Drop off”(届ける)

    • deliver(配達)ではなく、「(ついでに)サッと置いてくる」という軽やかな気遣いを表す便利な句動詞です。

3. 🚀 瞬発発話!「難しい言葉」を「中学単語」に変換

いざという時、脳内で「単語検索」をしないための言い換え術です。

  • 寝返り = roll over

    • アドバイス: 「寝返り」という名詞を忘れても大丈夫。**roll(転がる)+ over(ひっくり返る)**という動作をイメージすれば、中学単語の組み合わせで解決です!

  • 動けない = stuck

    • アドバイス: 「身動きが取れない不自由さ」をこれ一言で表現。難しい immobile などの単語より、**「そこにハマっている」**というニュアンスの stuck が一番状況が伝わります。

  • 悪化する = flare up / got worse

    • アドバイス: 専門用語の exacerbate(悪化させる)は不要!**flare up(急に火が燃え上がるイメージ)**を使えば、持病が急にひどくなった様子がリアルに響きます。

  • 周知する = post / tell

    • アドバイス: 「周知」という硬い言葉を**「みんなが見る場所に置く(post)」「みんなに言う(tell)」**に分解して考えましょう。動詞をシンプルにするだけで、発話のスピードは劇的に上がります。

  • 意識ははっきりしている = alert

    • アドバイス: 「意識がある(conscious)」という医学用語よりも、**「意識がしゃっきりしている」**という意味の alert が日常会話ではスマート。聞き手もパッと状態を理解できます。

4. まとめ:英語は「完璧」より「温度」を届けよう

ここまで読んでくださった皆さんは、もうお気づきかもしれません。

今回使った英語、実は難しい単語は一つもありません。

私たちが日本語で使っている「周知」や「介助」という硬い言葉を、英語の**「簡単な動作(転がる、置く、知らせる)」**に翻訳してあげる。

これだけで、英語の壁は一気に低くなります。

私も昔は、「正しい文法で、スマートな単語を使わなきゃ」と頭を抱えて、結局何も送れないことがよくありました。

でも、入院している仲間が待っているのは、あなたの完璧な英文ではありません。

「今、みんなでカードを作ってるよ。楽しみにしててね!」 という、あなたの気遣いが乗ったメッセージです。

「情報を正確に伝えること」よりも、「今の気持ちを最速で届けること」

そのために、中学単語という「最強の武器」を使い倒してみてください。

まずは一言、“I’ll post it on the group chat! (私がみんなに伝えておくね!)” とスマホを叩くところから。

その小さな一歩が、きっと海を越えて、病室の仲間の笑顔に繋がるはずです。

💡 ブログの締めに:Next Stepのアドバイス

この記事を読んで『これなら言えるかも!』と思ったら、ぜひ声に出して3回唱えてみてください。

特に “I’ll drop them off! (届けておくよ!)” は、お見舞い以外でも日常でめちゃくちゃ使える定番のフレーズです。

英語は『勉強』じゃなく『ツール』。 今日学んだ中学単語を、あなたの優しさを伝える『温度』に変えてみませんか?

スポンサーリンク


コメント

タイトルとURLをコピーしました