【保存版】お好み焼きの作り方を英語で説明|材料・レシピ・実例つき

「お好み焼きって、英語でどう説明すればいいんだろう?」
「材料や作り方を、海外の友人に分かりやすく伝えたい」

そんなふうに迷ったことはありませんか?

この記事では、実際に海外の友人と交わしたLINEのやり取りをもとに、

  • お好み焼きの材料(Ingredients)

  • 作り方(How to cook)

  • 日本文化としての「旬」を英語で伝えるコツ

を、英語学習者の目線で分かりやすくまとめました。


ミシガンから届いた一枚の写真

先日、アメリカ・ミシガン州に住む友人から、雪景色の中でお好み焼きを楽しんでいる写真が届きました。

現地のアジア系スーパー H Mart で材料を揃え、なんと息子さんが腕を振るってくれたそうです。

日本の家庭料理が、遠く離れた土地で楽しまれている——
その事実だけで、なんだか胸が温かくなりました。


英語でお好み焼きを紹介|材料(Ingredients)一覧

海外の友人から
「What do I need to make Okonomiyaki?」
と聞かれたときに、そのまま送れる材料リストです。

カテゴリ 英語表現(Standard English) 海外で説明する時のコツ
生地の粉 Flour / Okonomiyaki mix “Okonomiyaki mix” is the easiest!
隠し味 Nagaimo (grated mountain yam) The secret to a fluffy texture.
ソース Okonomi sauce A sweet & savory Japanese BBQ sauce.
マヨネーズ Kewpie mayo “Kewpie” is a very popular brand!
青のり Aonori (dried seaweed flakes) Finely flaked green seaweed.
鰹節 Katsuobushi (bonito flakes) Smoked and dried fish flakes.
紅生姜 Beni shoga (red pickled ginger) Adds a refreshing kick.

💡 ミシガン流のユニークな隠し味
今回、友人の息子さんは panko(パン粉) を入れたそうです。

“A unique twist for a crispy texture!”

(サクサクにするための面白い工夫だね!)

こうした「その家ならではの工夫」は、英語の会話を一気に楽しくしてくれます。


お好み焼きの作り方を英語で説明|How to Cook

「How do you cook it?」と聞かれたら、こんな流れで説明できます。

① Mix the ingredients(材料を混ぜる)

“Mix the cabbage and the batter thoroughly, but don’t overmix it to keep it airy.”

(ふんわりさせるために、混ぜすぎないのがポイント。)


② Grill on the pan(フライパンで焼く)

“Pour the mixture onto a preheated pan and shape it into a circle.”


③ Flip it over!(ひっくり返す)

“Once the bottom is golden brown, flip it over carefully with two spatulas.”


④ Steam and finish(蒸し焼きにして仕上げる)

“Cover with a lid and cook until it’s cooked through. Then add toppings!”


日本文化「旬」は英語でどう言う?|in season の使い方

お好み焼きの話題から、地元の友人がこんなことを教えてくれました。

“In spring, soft cabbage leaves are produced, so adding lots of them makes the dish delicious.”

(春の柔らかいキャベツをたっぷり入れると、もっと美味しくなるのよ。)

日本語で言う「旬」は、英語では in season がぴったりです。

  • “Spring cabbage will be in season soon.”

  • “It’s extra sweet and soft!”

料理を通して季節の話ができると、会話はぐっと深まります。


まとめ|一枚のお好み焼きがつなぐ縁

ミシガンから届いた
「We made Okonomiyaki today!」
というメッセージ。

そこには、日本のレシピを大切にしながら、自分たちなりのアレンジを加え、家族で食卓を囲む温かい時間がありました。

英語を話すとき、つい
「正しく言わなきゃ」
と構えてしまいがちですが、本当に大切なのは 共有したい気持ち なのだと思います。

料理、季節、思い出。
そうした話題は、言葉の壁を自然に越えてくれます。

❓ FAQ|よくある質問

Q. Okonomiyakiは英語でどう説明すればいい?
A. “Japanese savory pancake” と説明すると伝わりやすいです。

Q. 海外で材料が揃わない時は?
A. Asian grocery stores like H Mart are very helpful. If not, all-purpose flour and BBQ sauce can be substitutes.

Q. 「旬」は英語で何と言う?
A. “in season” が自然です。”Cabbage is in season in spring.” のように使えます。


※この記事は
「英語で説明できる日本の家庭料理」シリーズの第1回です。
次回は「おにぎり」を英語でどう伝えるか、家庭の記憶とともに紹介する予定です。

ぜひ、あなたのお気に入りの「家庭の味」も、英語で伝えてみてくださいね。

スポンサーリンク


コメント

タイトルとURLをコピーしました