はじめに|なぜ真面目な人ほどしんどくなるのか
仕事でも人間関係でも、
- 「自分がやらなきゃ」
- 「ここは我慢するしかない」
- 「責任を放り出すわけにはいかない」
そんな気持ちを抱え込みやすい人ほど、ある日ふっと疲れ切ってしまいます。
能力が低いわけでも、逃げているわけでもありません。
むしろ逆です。
責任の持ち方を示す“言葉”が、すべて同じになっている。
今回は、英語の carry / bear / hold という3つの動詞から、
「責任を背負いすぎてしまう構造」をほどいてみます。
日本語の「責任」は一語でできすぎている
日本語では、
- 責任を取る
- 責任を負う
- 責任を背負う
これらがほぼ同じ意味で使われます。
しかし英語では、責任の性質によって動詞が変わる。
ここを混同すると、
本来一時的なものまで、ずっと抱え続けることになります。
carry|運ぶための責任
carry の基本イメージはとてもシンプルです。
目的地まで運んだら、下ろすもの
- プロジェクトを完了させる
- 役割を一定期間担う
- 誰かの代わりを一時的に引き受ける
carry は「移動前提」の責任。
問題が起きるのはここ
carry すべきものを、
- ずっと持ち続ける
- 自分の持ち物だと勘違いする
この瞬間、負荷は何倍にもなります。
bear|耐えるための責任
bear は少し重い動詞です。
避けられない状況を、一定期間こらえる
- トラブル対応
- 不本意な役割
- 感情的な負担
bear には共通点があります。
「永続を前提としていない」
真面目な人の落とし穴
bear を
- 美徳だと思い
- 我慢を長期化し
- 相談せずに抱え続ける
すると、心身が先に限界を迎えます。
bear は修行ではありません。
「耐え続ける前提」の動詞ではないのです。
hold|手放してはいけない核
hold は、carry や bear とは性質がまったく違います。
最後まで離してはいけないもの
- 信念
- 境界線
- 自分の価値観
hold するものは多くありません。
むしろ、
- 何を hold するか
- 何を hold しないか
を見極めることが大切です。

すべてを carry しようとすると壊れる
疲れ切っている人の多くは、
- 本来 carry でいいものを hold し
- 本来 bear で済むものを永続化し
- その結果、下ろせなくなる
という状態にあります。
これは性格の問題ではありません。
言葉の整理ができていないだけです。
今日からできる小さな整理
次に「責任」を感じたとき、こう自問してみてください。
- これは carry か? → 終わりはある?
- これは bear か? → いつまで耐える?
- これは hold か? → 本当に私の核?
この3つを分けるだけで、
背負う重さは驚くほど変わります。
おわりに|軽くするのは逃げではない
責任を軽くすることは、
投げ出すことではありません。
正しい動詞に戻すことです。
英語は、
「どう生きるか」を静かに整理してくれる言語でもあります。
次に何かを背負いそうになったら、
その責任の名前を、一度だけ確かめてみてください。
それだけで、十分です。
👉「基本編はこちら(commit / throw)」


コメント