新人指導で、一番やってはいけないこと
新人に何かを教えるとき、
日本語でも英語でも、
一番まずいのはこれです。
「最初から正解ルートを押し付けること」
悪気はありません。
むしろ親切です。
でも新人側は、こう感じがちです。
-
もう間違えられない
-
監視されている
-
自分で考える余地がない
英語で
You must / You should
を多用すると、この圧が一気に強まります。
英語の新人指導は「命令」より「余白」
英語圏の職場では、
新人に対してこんな設計をします。
Give options first. Remove pressure.
(まず選択肢、次に安心感)
今回は、
新人指導で本当に使える3つの型を紹介します。
どれも
👉 日本語感覚そのまま
👉 でも英語ではプロっぽい
表現です。
① You can …
意味
〜してもいいですよ
翻訳感覚(ここが大事)
日本語の
「こういうやり方もあるよ」
を、そのまま英語にした感じ。
例文(現場・新人向け)
-
You can start from here.
(ここから始めてもいいよ) -
You can use this tool if you want.
(必要なら、この道具使っていいよ)
👉 命令していない
👉 でも「方向」は示している
新人が一番安心する言い方です。
② You don’t have to …
意味
〜しなくても大丈夫です
翻訳感覚
日本語の
「無理しなくていい」
「今はそこまでしなくていい」
例文
-
You don’t have to rush.
(急がなくていいよ) -
You don’t have to remember everything today.
(今日は全部覚えなくて大丈夫)
👉 新人が一番欲しい言葉
👉 これを言える現場は、離職率が下がります
③ When you’re ready, …
意味
準備ができたら〜してね
翻訳感覚
日本語の
「慣れてきたら」「タイミング見て」
を英語にした表現。
例文
-
When you’re ready, try this part.
(慣れてきたら、ここやってみて) -
When you’re ready, you can do it on your own.
(準備できたら、一人でやってみよう)
👉 プレッシャーなし
👉 でも成長ルートは示している
NG例:やりがちな英語指導
-
You must do it this way.
-
You should remember this.
新人の頭の中では、
こう変換されがちです。
「間違えたらダメ」
「できない自分はダメ」
英語では、
言葉の圧=上下関係
になりやすい。
新人指導で一番効く考え方
英語では、
新人にこう伝えるのが理想です。
「今はできなくて当然」
「選択肢は用意する」
「責任はまだ渡さない」
そのための英語が、
-
You can …
-
You don’t have to …
-
When you’re ready, …
日本人に向いている理由(実は)
日本語の指導って、もともと
-
察する
-
様子を見る
-
徐々に任せる
文化ですよね。
つまりこれは
英語が苦手なのではなく、
直訳で自分を消していただけ。
あなたの日本語感覚は、
英語でも十分通用します。
まとめ:新人は「守りながら育てる」
-
正しさより安心
-
速さより定着
-
命令より余白
新人指導で使える
断定しない英語は、
-
You can …
-
You don’t have to …
-
When you’re ready, …
この3つで十分です。

コメント