1. 現場では「完璧」より「伝え方」がすべて
「全部きれいに落とせますか?」
そう聞かれたとき、英語でどう答えますか?
ハウスクリーニングの現場では、
・思った以上の汚れ
・素材による限界
・時間との戦い
こうした“コントロールできない要素”が必ず出てきます。
でも実は、お客様が見ているのは**「完璧な仕上がり」だけではありません。**
👉 どう説明するか
👉 どう伝えるか
ここで信頼は大きく変わります。
この記事では、現場でそのまま使える
**「プロっぽく聞こえるシンプル英語」**を、実際のシーン付きで紹介します。
2. 定番の言葉「Still」の使い方
✔ 基本フレーズ
“The floor was very dirty. Still, it looks much better now.”
(床はかなり汚れていましたが、今はかなり良くなっています)
✔ 現場シーン
お客様:「全部落ちましたか?」
あなた:
“Some stains were quite deep. Still, we’ve improved it a lot.”
(深い汚れもありましたが、かなり改善しています)
👉 「できなかった」ではなく「ここまでやった」に焦点
❌ よくある間違い
× “But it’s clean now.”
→ 言い訳っぽく聞こえる
× “However, it is better.”
→ 硬すぎて会話になじまない
✔ プロのコツ
「Still」は一言で空気を変えます。
・苦労した → OK
・でも結果出した → プロ
👉 この“余裕感”が信頼につながる
3. 発見を伝える「Found」
✔ 基本フレーズ
“I found some rust around the drain.”
(排水口の周りにサビを見つけました)
✔ 現場シーン
作業中に気づいたとき:
“I found some mold behind the panel.”
(パネルの裏にカビがありました)
❌ よくある間違い
× “I saw mold.”
→ ただ見ただけ(素人っぽい)
× “There is mold.”
→ 事実だけでプロ感がない
✔ 応用(プロっぽさUP)
“We found this method works best here.”
(この方法が一番効果的だと判断しました)
👉 「見つけた」=経験+判断
4. 結果報告の「Turned out」
✔ 基本フレーズ
“It turned out to be a simple fix.”
(結果的に簡単に直せました)
✔ 現場シーン①(軽く済んだ場合)
“It turned out to be easier than expected.”
(思ったより簡単でした)
✔ 現場シーン②(限界がある場合)
“The stain turned out to be permanent, but we’ve sanitized it.”
(シミは残りましたが、除菌はしっかりしています)
❌ よくある間違い
× “Finally, it was…”
→ 不自然
× “In the end, it was…”
→ 会話ではやや重い
✔ プロのコツ
「Turned out」はストーリーを作ります。
・やってみた
・結果こうだった
👉 聞く側が納得しやすい
5. さらに一歩:組み合わせると一気にプロっぽくなる
実はこの3つ、セットで使うと最強です👇
✔ 実戦フレーズ
“We found some deep stains. It turned out they were hard to remove. Still, it looks much better now.”
(深い汚れがあり、完全には落ちませんでしたが、かなり改善しています)
👉 これだけで「現場経験者の英語」になる
6. まとめ:難しい英語はいらない
現場で求められるのは、
❌ 難しい単語
ではなく
✅ 状況をうまく伝える力
「Still」
→ 前向きにまとめる
「Found」
→ プロとしての発見
「Turned out」
→ 結果を自然に伝える
この3つだけでも、
👉 「この人、ちゃんと仕事してるな」
と感じてもらえる英語になります。
✍️ 締めの一言
完璧に落とせないことは、現場では珍しくありません。
でも、伝え方ひとつで“信頼”は作れる。
それが、プロの英語です。
スポンサーリンク

コメント