午後から適当に過ごすを英語で relaxか take it easy で覚えるのがおすすめ

どうも!

毎日、英語のワンフレーズを覚えるようにしているのですが、今日は「午前中は仕事をしていて、午後からは適当に過ごしていた」と英語で言いたい場合どう言うかを書いてみたいと思います。

特に適当にという部分。

なかなか頭を使いますね。

結論から言えば、relaxが一番覚えやすいかな…

 

ちなみに、前回はこんなことを書きました。

「立ち寄る」を英語で 一つ覚えるならcome by、でもdrop by, stop byも便利

 

では早速。

こういのはAI先生に聞くのが一番早いです。

このような回答が返ってきました。

「午前中は仕事をして午後からはなんとなく過ごしていました。」を英語で表現すると、いくつかの言い方ができます。

一番シンプルで自然なのは、次の表現です。

I worked in the morning and just took it easy in the afternoon.

took it easy: 「気楽に過ごす」「のんびりする」という意味のイディオムです。「なんとなく過ごす」というニュアンスにぴったり合います。

 

なるほど! take it easy か…  これは汎用性が高そうですなので、「適当に過ごす」「なんとなく過ごす」はtake it easy で覚えるか…

つまり、「午後から適当に過ごしていた」は”I took it easy in the afternoon.”

実際になかなか覚えやすいです。

 

さらには…

こちらの方がもっと覚えやすいです。

午後の過ごし方をもっと具体的にしたい場合は、以下のような表現も使えます。

I worked in the morning, and then I just relaxed in the afternoon.

relaxed: 「リラックスする」「くつろぐ」という意味で、何もせずゆったり過ごす様子が伝わります。

どれか一つだけ覚えるということなら、これでいいかな?

でも、一つだけだと「バカの一つ覚え」みたいになるので両方覚えます。

 

さらにもう一つ加えるなら

「なんとなく」の「特に目的もなく」というニュアンスをより強調したい場合は、次のような表現も可能です。

I worked in the morning and kind of just hung out in the afternoon.

kind of: 「なんとなく」「〜みたいな」という口語的な表現です。

hung out: 「ぶらぶら過ごす」「時間を過ごす」という意味で、友人と過ごすときだけでなく、一人でぼんやり過ごす場合にも使えます。

 

日本人にとって若干覚えにくい表現ですが、ネイティブはこのように言うのでしょうね。

わたしは英語学習者なので、”kind of just hung out “でフレーズとして覚えてしまうか。

 

今まで、長文を書いてましたが、短い方がスッと活用しやすいので、今後は必要なことだけをシンプルに書いていきたいと思います。

実際に、長文だと見たいことがなかなか見つからず効率悪いですね。

では、今回のレポートは以上です。

簡単な英単語で話すべきで文法的正確性はコミュニケーションに必要なし(体験)

 

スポンサーリンク


コメント

タイトルとURLをコピーしました