清掃作業で使える “push through” —— 疲れてからが本番。「最後までやる」を自然に伝える英語

清掃の仕事は、
始める時より、後半のほうがきつい

  • 体力が落ちてくる

  • 集中が切れかける

  • 「もう十分じゃないか」と頭がささやく

そんな場面で使えるのが、今回の表現です。


push through のコアイメージ

push through =
途中で止まらず、抵抗を押し切って進む

ポイントはここ。

  • 感情より行動

  • 気合より継続

  • 「やる」と決めたことを抜ける

👉 後半戦専用の英語です。


兄弟記事との位置づけ

表現 フェーズ 役割
mustered up 開始 気力を集める
pull myself together 途中 乱れた心を整える
push through 後半 最後までやり切る

清掃作業の時間軸そのもの


清掃現場でのリアルな使用シーン

① 体力が落ちてきた後半

We were exhausted, but we pushed through and finished the job.

(クタクタだったが、最後までやり切った)

👉 頑張った ではなく
止まらなかったニュアンス。


② 時間が押している時

Even though time was tight, we pushed through.

(時間が厳しかったが、押し切った)

言い訳感ゼロ。
結果にフォーカスした表現。


③ 品質を落としたくない場面

We could have stopped earlier, but we pushed through to ensure quality.

(早く終えることもできたが、品質のため最後までやった)

👉 プロ感が一番出る使い方


なぜ清掃英語として強いのか

清掃の価値は、

  • 始めた瞬間ではなく

  • 最後の仕上がりで決まる

push through は、
その「見えない努力」を一言で表せます。


よくある勘違い

❌ push through = 無理をする
途中で止めず、責任を持って完了する

だから、
静かで誠実な印象を保てます。


すぐ使える型

清掃現場では、これだけ覚えればOK。

push through and finish ~

  • finish the job

  • finish the last area

  • finish the remaining work

短くて、仕事向き。


まとめ

  • push through は後半専用

  • 疲れてからの「継続」を表す

  • 清掃の価値観と相性がいい英語

派手じゃない。
でも、信頼される人の表現です。


▶ 作業開始時の英語
mustered up を使った清掃英語

「ただの掃除」を「プロの仕事」に変える英語、重い腰を上げる時の mustered up 使いこなし術

▶ 途中で立て直す英語
pull myself together の使い方

清掃現場で使える “pull myself together” —— 乱れた気持ちを立て直す英語

スポンサーリンク


コメント

タイトルとURLをコピーしました