英語で「最後までやった」と言いたいとき、
つい finish ばかり使っていませんか?
I finished the work.
I finished the project.
間違いではありません。
でも、どこか 軽く・事務的 に聞こえることも多い。
なぜでしょうか?
それは英語では、
「何を終えたか」より「どう終えたか」 を
はっきり言い分けるからです。
今回は、
-
finish
-
complete
-
get through
この3つの違いを、
また 「景色」 で整理します。
結論から|3語の違いは「終わり方」
まず全体像です。
-
finish:作業が終わる
-
complete:欠けていたものが全部そろう
-
get through:しんどい過程を抜け切る
どれも「最後まで」ですが、
見ているポイントが違います。
1. finish|作業が終わった、それだけ
景色
-
タスクが目の前にある
-
チェックを入れて終わり
例文
I finished the report.
(レポートを書き終えた)
ニュアンス
-
事実報告
-
感情はほぼゼロ
-
ビジネスで無難
👉 finish は一番フラットです。
2. complete|欠けていたピースが全部埋まる
景色
-
パズルの最後の1ピースがはまる
-
形として「完全」になる
例文
The project is complete.
(プロジェクトが完成した)
Please complete the form.
(書類をすべて記入してください)
ニュアンス
-
不足がなくなる
-
完成・完結
-
品質・正確さ重視
👉 complete は「状態」を見ています。
3. get through|正直、きつかった。でもやり切った
(※第2回の復習 詳細は下記の記事を参照)
get through の意味と使い方|「通る」と訳しても一生わからない理由
景色
-
途中でやめたくなる
-
面倒・重たい・精神的に消耗
-
それでも出口にたどり着いた
例文
I got through the week.
(なんとか1週間を乗り切った)
She got through a tough project.
(大変なプロジェクトをやり切った)
ニュアンス
-
感情が入る
-
努力・忍耐
-
現実感がある
👉 **get through は「人間くさい英語」**です。

4. 同じ日本語でも、英語はここまで違う
日本語の
「やり切った」
これを英語で言うとき👇
-
作業として終えた → finish
-
完成度を強調 → complete
-
苦労を含めて言いたい → get through
ここを使い分けられると、
英語が一気に 薄っぺらくなくなります。
5. 初心者がまず覚えるべき使い分けルール
細かく考えなくてOKです。
まずはこの3つだけ。
-
事務的 → finish
-
正確さ → complete
-
しんどさ → get through
これだけで、
finish 連発地獄 から抜け出せます。
6. 会話で差がつく一言
たとえば、仕事終わり。
❌
I finished today’s work.
⭕
I got through today.
後者のほうが、
「今日は楽じゃなかった」
という空気が一瞬で伝わります。
これが、
ネイティブが get through を好む理由です。
まとめ|英語は「結果」より「過程」を語る
finish / complete / get through は、
どれも正しい英語。
でも、
自分がどこを伝えたいか で選ぶ単語は変わります。
-
作業?
-
完成度?
-
それとも、そこに至る苦労?
英語は、
自分の立ち位置を選ぶ言語。
ぜひ今日から、
「終わった」ではなく
「どう終えたか」 を意識してみてください。
あなたの英語は、
確実に一段、深くなります。
▼ あわせて読みたい:こちらの記事も人気です。
なぜネイティブは can をあまり使わないのか?|英語が幼く聞こえる原因と脱出法
スポンサーリンク


コメント